jun 8, 2015
admin

Artista transforma palavras intraduzíveis em ilustrações

Cafuné: um ato de ternura dos dedos correndo pelos cabelos de alguém. É com esse significado que a artista britânica Marija Tiurina tentou transmitir em seu desenho o que a palavra brasileira quer dizer. A imagem faz parte da série “Untranslatable Words” (palavras intraduzíveis), que reúne 14 ilustrações de expressões pelo mundo que não possuem tradução literal no inglês. Que tal conhecer o projeto?

1

Baku-Shan (japonês): uma linda garota… Contanto que você a veja de costas. A ilustração foi feita por Marija Tiurina para sua série “Untranslatable Words” (palavras intraduzíveis)

2

Gufra (árabe): uma quantidade de água que se pode segurar com as mãos. A ilustração foi feita por Marija Tiurina para sua série “Untranslatable Words” (palavras intraduzíveis)
3

Schlimazl (ídiche*): uma pessoa com falta de sorte crônica. A ilustração foi feita por Marija Tiurina para sua série “Untranslatable Words” (palavras intraduzíveis). *Língua originária do alto alemão, falada por comunidades judaicas da Europa central e oriental, com acréscimo de elementos hebraicos e eslavos.

4

Duende (espanhol): um poder misterioso que uma obra de arte tem que toca as pessoas profundamente. A ilustração foi feita por Marija Tiurina para sua série “Untranslatable Words” (palavras intraduzíveis)

5

Tingo (pascuense): o ato de pegar gradualmente emprestado todos os objetos da casa de um amigo. A ilustração foi feita por Marija Tiurina para sua série “Untranslatable Words” (palavras intraduzíveis) 

6

Fonte: Educação Uol (veja mais ilustrações)

Leave a comment

CADASTRE-SE EM NOSSA NEWSLETTER


NOSSOS CONTATOS

Geração Editorial
Rua João Pereira, 81
Lapa - São Paulo – SP
05074-070
Telefone: +55 (11) 3256-4444
geracaoeditorial@geracaoeditorial.com.br